Las casas viejas alguna vez fueron andamios
y albañiles que silbaban.
Su falda se levantó como una oscura bruma
De las columnas de amatista.
Los sonidos revoloteaban
como murciélagos en la penumbra.
El ruedo con vuelos de la falda
retrocediendo como olas de una escollera.
Thomas Ernest Hulme (Inglaterra, Endon, 1883; Francia, 1917)
(Traducción de E.L.Revol)
IMAGES
Old houses were scaffolding once
and workmen whistling.
Her skirt lifted as a dark mist
From the columns of amethyst.
Sounds fluttered,
like bats in the dusk.
The flounced edge of skirt,
recoiling like waves off a cliff.
No hay comentarios:
Publicar un comentario