martes, 30 de junio de 2009

COLUMNAS CIRCULARES, 13.



¿Qué hacemos? Los invisibles seres de la poesía quieren salvar el mundo. Aun así, mi padre me pregunta si hay en el mundo algo que salvar. Las heridas son la mejor página de las provocaciones. Las desgracias inundan el alma de firmezas. Aunque vagas nociones del absurdo, nuestras metáforas están impregnadas de vértigo. Arenas, por sobre las cuales seguimos en busca de torpes mitos, un día acaban por tragarnos. Con todo, padre, deshojamos lo oscuro en cada gesto: el eco de nuestra sed de risas y asombros no nos abandona. Puedo ser tu sombra, Dios, víbora, lector. El mundo es constantemente salvado por esas terribles contradicciones.


Floriano Martins (Brasil, Fortaleza, 1957)

(Traducción de Marta Spagnuolo)

COLUNAS CIRCULARES, 13

O que fazemos? Os invisíveis seres da poesia querem salvar o mundo. No entanto, meu pai me indaga se há no mundo algo a ser salvo. As feridas são a melhor página das provocações. As desgraças inundam a alma de firmezas. Nossas metáforas estão impregnadas de vertigens, mesmo que vagas noções do absurdo. Areias, por sobre as quais seguimos em busca de torpes mitos, um dia acabam por nos engolir. Contudo, meu pai, desfolhamos o obscuro a cada gesto: o eco de nossa sede de risos e espantos não nos abandona. Posso ser tua sombra, Deus, víbora, leitor. O mundo constantemente é salvo por essas terríveis contradições.


No hay comentarios: