viernes, 24 de julio de 2009

BALADA A LA GORDA MARGOT

























Si amo y sirvo a esta beldad gustosamente,

¿debéis tenerme por vil o por tonto?
Ella tiene calidades para un fino deseo.
Por su amor ceñiría escudo y daga;
cuando viene gente, 1 corro y agarro un jarro
y vino les doy sin ruido ni apurarme;
les ofrezco agua, queso, pan y fruta.
Si pagan bien, les digo: «Bene stat;
volved aquí, cuando estéis en camino,
a este burdel que es nuestro lugar.»

Pero entonces aparece el mal humor
cuando sin plata Margot viene a dormir;
no puedo verla, a muerte mi corazón la odia;
le tomo vestido, cínturón, enagua,
jurándole que es en prenda de su pago.
Entonces desesperada: «¡Es el Anticristo!»
Grita, y jura por la muerte de Jesucristo
que no lo hará. Entonces empuño una astilla
y sobre la nariz algo le escribo 2
en este burdel que es nuestro lugar.

Luego, la paz hecha, me rajo un buen pedo,
más gordo que venenoso escarabajo.
Riendo, me pone su puño sobre mi cima, 3
¡vamos! me dice, tanteándome la pierna.
Ebrios los dos, dormimos como un sueco.
Y, al despertar, cuando el vientre le murmura,
monta sobre mí (¡que no dañe su fruto!)
bajo ella gimo, me deja más chato que tabla,
con tanta lujuria ella me destruye,
en este burdel que es nuestro lugar.

Ventee, granice, hiele, tengo mi pan asegurado.
Soy lujurioso, la lujuria me concierne.1
¿Cuál es mejor? Cada uno se corresponde.
El uno para el otro; a mal rata mal gato.
La porquería nos gusta, la porquería tenemos.
No esquivamos al honor, él nos esquiva,
en este burdel que es nuestro lugar.

1. Clientes.
2. La marca.
3. Cabeza.



François Villon (Francia, París, 1431 - 1464)

(Traducción de Federico Gorbea)

BALLADE DE LA GROSSE MARGOT

Se j'aime et sers la belle de bon hait,
M'en devez vous tenir à vil ne sot?
Elle a en soi des biens à fin souhait.
Pour son amour ceins bouclier et passot;
Quand viennent gens, je cours et happe un pot,
Au vin m'en vois, sans démener grand bruit;
Je leur tends eau, fromage, pain et fruit.
S'ils payent bien, je leur dis: «Bene slat;
Retournez ci, quand vous serez en ruit,
En ce bordeau où tenons notre état.»

Mais adoncques il y a grand déhait
Quand sans argent s'en vient coucher Margot;
Voir ne la puis, mon coeur à mort la hait.
Sa robe prends, demi ceint et surcot,
Si lui jure qu'il tendra pour l'écot.
Par les côtés se prend: «C'est l'Antéchrist!»
Crie, et jure par la mort Jésus Christ
Que non fera. Lors j'empoigne un éclat;
Dessus son nez lui en fais un écrit,
En ce bordeau où tenons notre état.

Puus paix se fait, et me lâche un gros pet,
Plus enflée qu'un vlimeux escarbot.
Riant, m'assied son poing sur mon sommet,
Gogo me dit, et me fiert le jambot.
Tous deux ivres, dormons comme un sabot.
Et, au réveil, quand le ventre lui bruit,
Monte sur moi, que ne gâte son fruit.
Sous elle geins, plus qu'un ais me fait plat,
De paillarder tout elle me détruit,
En ce bordeau où tenons notre état.

Vente, grêle, gèle, j'ai mon pain cuit.
I e suis paillard, la paillarde me suit.
Lequel vaut mieux? Chacun bien s'entresuit.
L'un l'autre vaut; c'est à mau rat mau chat.
Ordure amons, ordure nous assuit;
Nous défuyons honneur, il nous défuit,
En ce bordeau où tenons notre état.



IMAGEN: Retrato al óleo de Viktor Lyapkalo.




No hay comentarios: