martes, 16 de abril de 2013

Vos






















Nacido del mar, tengo inclinaciones hacia el mar; soy 

una isla en esta tierra, arrastrado de aquí para allá, marea
                                                        /que va y viene
los sentidos desplazándose como lo hacen las arenas, el
                                                  alma 
a la deriva. Prisionero del tiempo, y vos, mi amor,

sos la eternidad, la corriente en mis profundidades, 
mi prometida ribera. Y cuando me alejo de vos,

llevando mis palabras hacia lugares secos y sofisticados, 
una fuerza me arrastra hacia vos, dulce desesperación,
                             esta tormenta submarina.




John F. Deane

(Traducción: Esteban Moore)

You

I am sea born, and sea-inclined; islanded
on this earth, dragged each-wich-way, and tidal;

senses shifting as the sands shift, my soul

flotsam. Prisoned in time, and you, love,

are eternity, you are the current in my depths,
my promised shore. And when I part from you

taking my words to dry, sophisticated places, I am
tugged towards you, sweet desperation, this underwater storm.







John F. Deane. Poeta irlandés. Nació en la Isla de Achill en 1943 y ahora vive en Dublín, donde edita The Dedalus Press. En 1979 fundó Poesía Irlanda, la sociedad de poesía nacional, y su diario The Poetry Ireland Review. Ha publicado varias colecciones de poesía, siendo la más reciente Caminando en el Agua, 1994 y Cristo, 1997. Una colección de su poesía en francés ha sido publicada en Lyon y una más avanzada está por aparecer en Luxemburgo en 1998, con dibujos de Tony O’Malley. Su trabajo en ficción ha sido publicado por Poolbeg y Wolfhound. En 1996 fue escogido Secretario General de la Academia Europea de Poesía con oficinas en Luxemburgo. Ha ofrecido lecturas en muchos países, y fue el representante irlandés en las Lecturas Olímpicas de Poesía en Atenas, Georgia en el verano de 1996. Fue invitado especial en el Festival de Primavera en Praga. Ha sido galardonado con el Premio O’Shaughnessy para Poesía en 1998, del Centro para Estudios Irlandeses, St. Paul, Minnesota. Sus poemas han sido traducidos al italiano, francés, danés, serbo-croata, búlgaro, español y alemán. Publicaciones. Libros de poemas : Stalking After Time (1977), High Sacrifice (1981), Winter in Meath (1984), “Road with Cypress and Star” (1988), The Stylized City (1991), Far Country (1992), Walking on Water (1994, 1995), Christ, with Urban Fox (1997), L´ombre du Photographe (1996). Narrativa : Free Range (1994), One Man´s Place (1994), Flightlines (1996). Traductor de Marin Sorescu, Thomas Tranströmer y Jacques Rancourt.






No hay comentarios: