La idea liberada de la abstracción es un atributo de la poesía.
martes, 11 de mayo de 2021
EL BARCO DE ORQUÍDEAS – Poetisas de la China (IV)
EMBRIAGADA
POR LAS SOMBRAS DE LAS FLORES Un cúmulo de nubes vespertinas. El perfume de las flores En la obscuridad. Una melodía Tocada con arpa acompaña El recitado de poesía. El humo Se eleva de los caracteres De sello del reloj de incienso. Cerramos la puerta corredera De seda, bajamos las cortinas de La cama y susurramos las Palabras que no debe oír nadie Más. La luz de la luna fluye Como agua. El mundo entero está en Calma. Mi joven amante sabe Leer mis pensamientos. Riendo, Lavamos el maquillaje de Mi cara y nos contemplamos en El espejo haciendo el amor. Yü Chîng-tsêng(Finales del siglo XIX)
CITA VESPERTINA No puedo levantar la mano Para llamar
a tu puerta Por miedo
a que
el sonido no Sea lo bastante suave. Un barquito regresa sin hacer Sonar remos, pero espera A la marea y la brisa del mar Vespertina. Si, sentado Bajo tu lámpara, oyes una suave Respiración junto a tu Puerta y sientes a alguien En silencio junto a ti, Tira el cigarrillo y empuja la Puerta sin hacer ruido Y ahí me verás esperándote. Cheng Min(1924 - ?)
LA JARRA Te quedas mirándola sin tristeza. Es una jarra de porcelana Para el
agua en la mesa, como lo era En los viejos tiempos, como Junto a la fuente rumorosa. No Sientes tristeza. Bebes la Pura agua dulce que contiene. En lo profundo del bosque Diez mil hojas arrojan su brillo Luminoso. Pasas por delante Y sacas la jarra rebosante de agua Clara. Ahí cobran forma Poemas, uno tras otro. Siempre Está colmada de sonidos Musicales, del incesante batir De alas. Yo estoy ahí, una Pluma blanca. La mesa rebosa De esperanza, como contra Una orilla por la que cruzas Venciendo el peso del tiempo y te llevas la jarra.
No hay comentarios:
Publicar un comentario