Un día voy a morir - y eso,
además de increíble, me sorprende. Nunca me dejó de sorprender. A mí, al menos,
que no me considero eterna, aunque vivo inmersa en la costumbre de ser yo
misma; en esta vivencia que, de tanto repetirse, parece adquirir fundamento y
legitimidad. Pero ¡qué hacer! Morir es lo que hay. Y después — el inmenso
vacío, la disolución de todo, de todo y cualquier cosa. La disolución de
momentos como, por ejemplo, esta escena de ahora, en que levanto los ojos de la
libreta roja y encuentro los ojos de él, los ojos del hombre atractivo, que
está agachado, desarmando sus instrumentos. Él también hace su pausa mientras
anota para mirarme. ¿Hacia dónde van momentos
como este, de alegre complicidad, después de que todo acabe? Y ¿para qué
intentar esquivar esa tremenda convicción, que puede ser el único norte de toda
una vida?
(Del libro “Tejer y destejer– 7 poetas
contemporáneas del Brasil”, Ed. BAJOLALUNAPOESÍA,
2020. Claudia
Roquette-Pinto
(Selección y traducción: Agustina Roca)
Um dia eu vou morrer
Um dia eu vou
morrer — e isso, além de
inacreditável, me surpreende. Nunca deixou de surpreender. A mim, ao menos, que
não me considero eterna, mas vivo imersa no costume de ser eu mesma; nessa
vivência que, de tanto se repetir, parece adquirir fundamento e legitimidade.
Mas qual o quê! Morrer é o que há. E depois — o imenso vazio, a dissolução de
tudo, de toda e qualquer coisa. A dissolução de momentos como, por exemplo,
essa cena, em que levanto os olhos do caderninho vermelho e encontro os olhos
dele, os olhos do homem bonito, que está agachado, desmontando seus
instrumentos. Ele também faz sua pausa pra me olhar anotando. Pra onde vão os momentos
como este, de alegre cumplicidade, depois que tudo se acaba? E pra que ainda
fazer qualquer tentativa de driblar essa tremenda certeza, que pode ser o ánico
norte de toda uma vida?
Claudia
Roquette-Pinto (Río de Janeiro, 1963). Es licenciada en Traducción Literaria (PUC-RJ). Dirigió
durante cinco años el Diario Cultural Verve. Ha publicado los libros de poesía: Os Dios Gagos (Edição da autora, 1991); Saxífraga (Editora
Salamandra, 1993); Zona de Sombra (Editora 7letras, 1997); Corola
(Atelié Editorial, 2001), Premio Jabuti 2002; Margem de
Manobra (Editora Aeroplano, 2005). Publicó el libro
infantil Baroque e
Jaguar: a origen do fuego (Editora Língua geral, 2009) y un libro de prosa poetica erótica Entre lobo é cão, ilustrado con sus collages (Editora Circuito, 2014). Sus poemas se han traducido al
inglés, al alemán, al español y al francés en las siguientes antologías: Nothing
the Sun Could not Explain: 20 Contemporary Brazilian Poets (Sun & Moon
Books, Voi. 3,1997); The PIPAn-
tology of the World Poetry of de 20 Century (El —E-Phant Books, Vol.3, 2000); Os Cem Melhores Poemas Brasileiros do Século (Editora Objetiva, 2001); La poesía del
siglo XX en Brasil (Editorial Visor, 2012).
– 7 poetas
contemporáneas del Brasil”,
No hay comentarios:
Publicar un comentario