miércoles, 10 de septiembre de 2008

VENDRÁ LA MUERTE Y TENDRÁ TUS OJOS



http://www.youtube.com/watch?v=u8LtN35B-Lc







Vendrá la muerte y tendrá tus ojos

—esta muerte que nos acompaña
de la mañana hasta la noche, insomne,
sorda, como un viejo remordimiento
o un vicio absurdo. Tus ojos
serán una vana palabra,
un grito callado, un silencio.
Así los ves cada mañana
cuando te inclinas solitaria sobre ti
ante el espejo. Oh querida esperanza,
ese día sabremos también nosotros
que eres la vida y eres la nada.

Para todos la muerte tiene una mirada.
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos.
Será como dejar un vicio,
como contemplar en el espejo
resurgir un rostro muerto,
como escuchar unos labios cerrados.
Bajaremos al remolino silenciosos.




Cesare Pavese (San Stefano Belbo, 1908-Turín, 1950)



(Traducción de Horacio Armani)

VERRÀ LA MORTE E AVRÁ I TUOI OCCHI

Verrá la morte e avrá i tuoi occhi
questa morte che ci accompagna
dal mattino alia sera, insonne,
sorda, come un vecchio rimorso
o un vizio assurdo. I tuoi occhi
saranno una vana parola,
un grido taciuto, un silenzio.
Cosí li vedi ogni mattina
quando su te sola ti pieghi
nello specchio. O cara speranza,
quel giorno sapremo anche noi
che sei la vita e sei il milla.

Per tutti la morte ha uno sguardo.
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.
Sarà come smettere un vizio,
como vedere nello specchio
riemergere un viso morto,
come ascoltare un labbro chiuso.
Scenderemo nel gorgo muti.


No hay comentarios: